Acerca de
N. B. Castillo es un traductor literario que se mueve entre idiomas como un pájaro vuela entre cielos — atraído por la curiosidad de los mundos que revelan. Cada idioma es una forma distinta de pensar, una variación de una melodía.
Para Castillo, la traducción es un acto de escucha: construir puentes entre voces, donde la comprensión se sostiene por el ritmo, el respeto y la imaginación. Cada obra lleva el emblema de un puente — un símbolo de paso entre palabras y mundos.
Sin embargo, Castillo comprende que la traducción, como cualquier puente, conlleva una pérdida inevitable. El agua que fluye bajo el puente representa lo que no se puede traducir — los matices intraducibles, los ecos culturales que pertenecen únicamente al original. Su arte no es negar esta pérdida, sino honrarla, tejiendo algo completo y hermoso al otro lado.
La especialidad de Castillo reside en llevar voces literarias francesas a los lectores anglófonos, con experiencia complementaria en traducción español-inglés. Esta doble especialización le permite construir puentes entre las tradiciones de las lenguas romances y la prosa inglesa contemporánea, preservando la música y el sentido que hacen cantar cada original.
Obras
Traducciones Literarias
Publicaciones Originales
Nota: Todas las obras traducidas están disponibles exclusivamente en inglés.